Jó 7

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Non ha forse un duro lavoro l'uomo sulla terra e i suoi giorni non sono come quelli d'un mercenario?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario aspetta il suo salario,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 così a me son toccati mesi d'illusione e notti di dolore mi sono state assegnate.
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Se mi corico dico: Quando mi alzerò?. Si allungano le ombre e sono stanco di rigirarmi fino all'alba.
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Ricoperta di vermi e croste è la mia carne, raggrinzita è la mia pelle e si disfà.
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 I miei giorni sono stati più veloci d'una spola, sono finiti senza speranza.
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Ricordati che un soffio è la mia vita: il mio occhio non rivedrà più il bene.
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede: i tuoi occhi saranno su di me e io più non sarò.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Una nube svanisce e se ne va, così chi scende agl'inferi più non risale;
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 non tornerà più nella sua casa, mai più lo rivedrà la sua dimora.
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Ma io non terrò chiusa la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore!
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Son io forse il mare oppure un mostro marino, perché tu mi metta accanto una guardia?
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Quando io dico: Il mio giaciglio mi darà sollievo, il mio letto allevierà la mia sofferenza,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 tu allora mi spaventi con sogni e con fantasmi tu mi atterrisci.
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Preferirei essere soffocato, la morte piuttosto che questi miei dolori!
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Io mi disfaccio, non vivrò più a lungo. Lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 Che è quest'uomo che tu nei fai tanto conto e a lui rivolgi la tua attenzione
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 e lo scruti ogni mattina e ad ogni istante lo metti alla prova?
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Fino a quando da me non toglierai lo sguardo e non mi lascerai inghiottire la saliva?
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Se ho peccato, che cosa ti ho fatto, o custode dell'uomo? Perché m'hai preso a bersaglio e ti son diventato di peso?
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Perché non cancelli il mio peccato e non dimentichi la mia iniquità? Ben presto giacerò nella polvere, mi cercherai, ma più non sarò!
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.