Jó 5
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.