Jó 5

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.