Jó 33
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 “Por isso, Jó, escute as minhas palavras e preste atenção em tudo o que vou dizer.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Estou pronto para começar e vou falar o que penso.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Darei a minha opinião com franqueza; as minhas palavras serão sinceras, vindas do coração.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 Pois foi o Espírito de Deus que me fez, e é o sopro do Todo-Poderoso que me dá vida.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare-se para discutir comigo.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Para Deus você e eu somos iguais; eu também fui formado do barro.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha intenção não é esmagar você.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 “Creio que ouvi você dizer o seguinte:
9 Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
9 ‘Não sou culpado; não fiz nada de errado. Estou inocente; não cometi nenhum pecado.
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
10 É Deus quem inventa motivos para me atacar; ele me trata como se eu fosse um inimigo.
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!.
11 Ele amarrou os meus pés com correntes e fica vigiando tudo o que eu faço.’
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 “Mas eu lhe digo que você não tem razão, pois Deus é maior do que as criaturas humanas.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
13 Por que você acusa Deus, afirmando que ele não dá atenção às nossas queixas?
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 Deus fala de várias maneiras, porém nós não lhe damos atenção.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
15 De noite, na cama, quando dormimos um sono profundo, ele fala por meio de sonhos ou de visões.
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
16 Deus fala aos nossos ouvidos, e os seus avisos nos enchem de medo.
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 Ele fala com a gente para que deixemos de pecar e para que não nos tornemos orgulhosos.
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
18 Assim, ele nos livra da morte e não deixa que nos joguem na sepultura.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
19 “Outras vezes, Deus castiga com doenças e com fortes dores que não passam.
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
20 O doente perde o apetite e não quer nem ver as comidas mais gostosas.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 Ele emagrece, vai se acabando e no fim vira pele e osso.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
22 Ele está às portas da morte; logo será levado para a sepultura.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 “Pode ser que ele venha a ser socorrido por um anjo, um dos milhares de anjos de Deus, que ensinam a gente a fazer o que é certo.
24 abbia pietà di lui e dica: Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto,
24 O anjo terá pena dele e pedirá a Deus: ‘Solta-o! Ele não deve descer ao Aqui está o pagamento do seu resgate.’
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 Então ele terá saúde novamente, e o seu corpo será forte como era na juventude.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 Quando orar, Deus o atenderá. Ele o adorará com alegria, e Deus o aceitará de novo como um homem direito.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 Ele dirá a todos: ‘Pequei, cometi injustiças, mas Deus não me castigou.
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce.
28 Ele me salvou da morte; eu ainda posso ver a luz.’
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
29 “Deus faz tudo isso com a gente e faz várias vezes.
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
30 Ele não deixa que morramos, e assim continuamos a ser iluminados pela luz da vida.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
31 “Agora, Jó, escute com atenção; fique calado, pois vou falar.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, responda, pois eu gostaria de lhe dar razão.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
33 Se não, fique calado e escute, que eu lhe ensinarei como ser sábio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.