Jó 33
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 abbia pietà di lui e dica: Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto,
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.