Jó 33
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 abbia pietà di lui e dica: Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto,
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.