Jó 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 E tu dici: Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia.
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 Dicevano a Dio: Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?.
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.