Jó 22
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 E tu dici: Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 Dicevano a Dio: Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!.
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.