Jó 22

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
2 “Pode o homem ser de algum proveito para Deus? Não! O sábio só é útil a si mesmo.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 Será que o Todo-Poderoso tem interesse em que você seja justo? Será que ele tem algum lucro, se você for perfeito em todos os seus caminhos?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
4 Ou será que é por causa do seu temor a Deus que ele o repreende ou entra em juízo contra você?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
5 Não é fato que é grande a sua maldade, e incalculável a sua iniquidade?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 Porque sem motivo você exigiu penhores do seu irmão e despojou das roupas os que estavam seminus.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Você não deu água ao cansado e ao faminto você se recusou a dar pão.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
8 A terra pertencia ao homem poderoso, e só os privilegiados moravam nela.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
9 Você despediu as viúvas de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Por isso, você está cercado de laços, e repentino pavor toma conta de você.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
11 Está submerso por trevas, que impedem você de enxergar, e pelas águas transbordantes que o cobrem.”
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 “Não está Deus nas alturas do céu? Olhe para as estrelas mais altas! Que altura!
13 E tu dici: Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
13 E você diz: ‘O que é que Deus sabe? Será que ele pode julgar através de densa escuridão?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia.
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele só passeia pela abóbada do céu.’”
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
15 “Você quer seguir a rota antiga, que os iníquos percorreram?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
16 Estes foram levados antes do tempo; uma torrente arrastou os seus alicerces.
17 Dicevano a Dio: Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?.
17 Diziam a Deus: ‘Deixa-nos em paz.’ E perguntavam: ‘O que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?’
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Contudo, foi Deus quem encheu de bens as casas deles. Longe de mim o conselho dos ímpios!
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
19 Os justos veem a destruição deles e se alegram; o inocente zomba deles,
20 Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!.
20 dizendo: ‘Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.’”
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
21 “Portanto, reconcilie-se com Deus, viva em paz com ele e assim lhe sobrevirá o bem.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceite a instrução que vem da boca de Deus e guarde as palavras dele em seu coração.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 Se você se converter ao Todo-Poderoso, será restabelecido; se afastar da sua tenda a injustiça
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 e lançar ao pó o seu ouro — o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros —,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
25 então o Todo-Poderoso será o seu ouro e a sua prata escolhida.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
26 Então você encontrará prazer no Todo-Poderoso e levantará o seu rosto para Deus.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
27 Você fará oração, e Deus o ouvirá; e você pagará os seus votos.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Se você projetar alguma coisa, ela lhe será bem-sucedida, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 Se forem humilhados, você dirá: ‘Para cima!’ E Deus salvará o humilde.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 Livrará até o que não é inocente; sim, será libertado, porque você tem as mãos limpas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.