Jó 22
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 E tu dici: Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia.
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 Dicevano a Dio: Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?.
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!.
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.