Jó 18

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bildad il Suchita prese a dire:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.