Jó 17
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
1 Quase não posso respirar. A minha vida está se acabando; o que me espera agora é a sepultura.
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
2 Estou cercado de zombadores e sou obrigado a aguentar os seus desaforos.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
3 “Ó Deus, só tu podes garantir o meu livramento; quem mais tenho eu para ser meu fiador?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
4 Tu fechaste a mente desses zombadores para que não entendessem as coisas; não deixes que eles me derrotem.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
5 Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos.’
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
6 As pessoas usam esse ditado contra mim e vêm cuspir na minha cara.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
7 Estou ficando cego de tanto sofrer, e o meu corpo é apenas uma sombra.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
8 Ao verem isso, os homens direitos ficam horrorizados e me condenam como se eu fosse um ateu.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
9 E esses homens honestos e respeitáveis ficam firmes na sua opinião, cada vez mais convencidos de estarem certos.
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
10 Mas, se voltassem aqui, eu não acharia entre eles nenhum que fosse sábio.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
11 “A minha vida vai passando; os meus planos fracassaram, e as esperanças do meu coração se foram.
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
12 Os meus amigos dizem que a noite é dia; apesar da escuridão, eles afirmam que a luz está perto.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio.
13 A minha casa será no mundo dos mortos , onde vou me deitar e dormir na escuridão.
14 Al sepolcro io grido: Padre mio sei tu! e ai vermi: Madre mia, sorelle mie voi siete!.
14 Direi que a sepultura é o meu pai e que os vermes são a minha mãe e as minhas irmãs.
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
15 Se é assim, onde está a minha esperança? Há alguém que possa ver esperança para mim?
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere!
16 Será que ela vai descer aos quartos do mundo dos mortos, para juntos descansarmos debaixo da terra?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.