Jó 11
Italian Version (ITALIAN1) vs VC
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.