Jó 11

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.