Jó 11
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.