Jó 11

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? e zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniqüidade.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniqüidade, não atentará para ela?
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se há iniqüidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.