Jó 11

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 Não deveria a multidão de palavras ser respondida? E deveria um homem cheio de discurso ser justificado?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Deveriam tuas mentiras fazer com que os homens mantenham sua paz? E quando zombares, nenhum homem te envergonhará?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Porque tu disseste: A minha doutrina é pura, e eu sou limpo aos teus olhos.
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Mas, ah, se Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti;
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 e que te mostrasse os segredos da sabedoria, que são o dobro para aquele que a tem! Sabe, pois, que Deus requer de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 Tu poderás, pela busca, encontrar a Deus? Poderás encontrar o Todo-Poderoso até a perfeição?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 É tão alto como o céu; o que tu podes fazer? É mais profundo do que o inferno; o que tu podes saber?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 A sua medida é mais comprida do que a terra, e mais larga do que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele corta, fecha, ou ajunta, então quem poderá impedi-lo?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Porque ele conhece os homens vãos; ele também vê a maldade; ele não considerará então isso?
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Pois homem vão seria sábio, embora o homem nasça como um potro de jumento selvagem.
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 Se tu preparas o teu coração, e estendes as tuas mãos na direção dele;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se a iniquidade estiver na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a maldade habitar em teus tabernáculos.
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 Porque então levantarás a tua face sem mácula; sim, tu estarás firme, e não temerás.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Porque te esquecerás da tua miséria, e lembrar-te-ás dela como das águas que passam;
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 e a tua era será mais clara do que o meio-dia; tu resplandecerás, serás como a manhã.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 E tu estarás seguro, porque há esperança; sim, olharás ao redor de ti e terás teu descanso em segurança.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Também deitar-te-ás, e ninguém te causará medo; sim, muitos farão pedidos a ti.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Mas os olhos dos perversos falharão, e eles não escaparão; e a sua esperança será como o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.