Jó 11
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Tu dici: Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui.
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.