Provérbios 26
Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs VC
1 Come la neve non si conviene alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Chi si taglia i piedi ne beve l’ingiuria; Così avviene a chi manda a far de’ messi per uno stolto.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così fa la sentenza nella bocca degli stolti.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Il pigro dice: Il leopardo è in su la strada, Il leone è per le campagne
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori per recarsela alla bocca
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi son rapportatori.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocchè egli ha sette scelleratezze nel cuore.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 L’odio si copre con inganno; Ma la sua malignità sarà palesata in piena raunanza
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 La lingua bugiarda odia quelli ch’ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.