Provérbios 26

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Come la neve non si conviene alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 Chi si taglia i piedi ne beve l’ingiuria; Così avviene a chi manda a far de’ messi per uno stolto.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così fa la sentenza nella bocca degli stolti.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Il pigro dice: Il leopardo è in su la strada, Il leone è per le campagne
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori per recarsela alla bocca
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi son rapportatori.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocchè egli ha sette scelleratezze nel cuore.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 L’odio si copre con inganno; Ma la sua malignità sarà palesata in piena raunanza
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 La lingua bugiarda odia quelli ch’ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.