Provérbios 26

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Come la neve non si conviene alla state, Nè la pioggia al tempo della ricolta, Così la gloria non si conviene allo stolto
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Come il passero vaga, e la rondinella vola, Così la maledizione data senza cagione non avverrà
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 La sferza al cavallo, ed il capestro all’asino, E il bastone al dosso degli stolti
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Non rispondere allo stolto secondo la sua follia; Che talora anche tu non gli sii agguagliato.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Rispondi allo stolto, come si conviene alla sua follia; Che talora non gli paia d’esser savio
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Chi si taglia i piedi ne beve l’ingiuria; Così avviene a chi manda a far de’ messi per uno stolto.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Lo zoppo zoppica delle sue due gambe; Così fa la sentenza nella bocca degli stolti.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Chi dà gloria allo stolto Fa come chi gittasse una pietra preziosa in un mucchio di sassi.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 I grandi tormentano ognuno, E prezzolano stolti, e salariano passanti
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Hai tu veduto un uomo che si reputi savio? Vi è maggiore speranza d’uno stolto che di lui
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Il pigro dice: Il leopardo è in su la strada, Il leone è per le campagne
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Come l’uscio si volge sopra i suoi arpioni, Così si volge il pigro sopra il suo letto
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Il pigro nasconde la mano nel seno; Egli dura fatica a trarla fuori per recarsela alla bocca
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Al pigro par di esser savio, Più che sette che dànno risposte di prudenza
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Colui che passando trascorre in ira per una questione che non gli tocca, È come chi afferra un cane per gli orecchi
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Quale è colui che, infingendosi di scherzare, avventa razzi, Saette, e cose mortifere;
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 Tale è colui che inganna il suo prossimo, E dice: Non ischerzo io?
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Il fuoco si spegne, quando mancano legne; Così le contese si acquetano, quando non vi son rapportatori.
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Il carbone è per far brace, e le legne per far fuoco; E l’uomo rissoso per accender contese.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Le parole del rapportatore paiono lusinghevoli; Ma scendono fin dentro al ventre
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Le labbra ardenti, e il cuor malvagio, Son come schiuma d’argento impiastrata sopra un testo
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Chi odia s’infinge nel suo parlare, Ma cova la frode nel suo interiore;
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 Quando egli parlerà di una voce graziosa, non fidartici; Perciocchè egli ha sette scelleratezze nel cuore.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 L’odio si copre con inganno; Ma la sua malignità sarà palesata in piena raunanza
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Chi cava una fossa caderà in essa; E se alcuno rotola una pietra ad alto, ella gli tornerà addosso
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 La lingua bugiarda odia quelli ch’ella ha fiaccati; E la bocca lusinghiera produce ruina
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.