Jó 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.