Jó 18

Giovanni Diodati Bibbia (ITADIO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E BILDAD Suhita rispose, e disse:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Perchè siamo noi riputati per bestie? E perchè ci avete voi a schifo?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 O tu, che laceri l’anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co’ piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Spaventi li conturberanno d’ogn’intorno, E li faranno fuggire in rotta.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 La lor forza sarà affamata, E la calamità sarà loro apparecchiata allato.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Abiteranno ne’ lor tabernacoli che non saranno più loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva loro nelle loro abitazioni.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.