Salmos 73
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NAA
1 Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 — ausente —
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 — ausente —
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.