Salmos 73

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 — ausente —
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 — ausente —
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.