Salmos 73
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARIB
1 Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 — ausente —
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 — ausente —
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.