Salmos 73

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guð er góður við Ísrael! Hann er góður þeim sem hreinlyndir eru.
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 En hvað um mig? Ég var kominn á ystu nöf. Það munaði engu að mér skrikaði fótur og ég félli!
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Ég hafði fyllst gremju út af velgengni hinna hrokafullu.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Þeim virtist ganga allt í haginn. Þeir eru hraustir og sterkir.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Þeir virðast lausir við alla erfiðleika og áföll sem henda aðra.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Hrokinn er eins og glitrandi festi um háls þeirra og þeir eru sveipaðir ofríki eins og skikkju.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Þeir belgjast út af offitu og augu þeirra tútna af ágirnd.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Þeir hæðast að Guði og hafa í hótunum við fólk hans. Hroki er í hverju orði.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Þeir stæra sig gegn himninum og blaðrið í þeim heyrist um allar jarðir.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Þjóð Guðs er orðlaus og gleypir í sig boðskap þeirra.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 — ausente —
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 — ausente —
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Hef ég eytt tíma mínum til einskis? Er til nokkurs að kappkosta að lifa heiðvirðu lífi?
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Allt sem ég hef upp úr því er erfiði og strit – alla daga, sí og æ!
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Ef ég talaði með þessum hætti, væri ég að bregðast lýð þínum.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 En þetta er samt svo torskilið – velgengni þeirra sem hata Drottin.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 En dag einn fór ég í helgidóm Drottins til að íhuga, og þá hugleiddi ég framtíð þessara vondu manna.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Sá vegur sem þeir ganga mun enda í skelfingu. Skyndilega mun þeim skrika fótur og þeir hrasa og steypast fram af brúninni, niður í hyldýpið.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Það verður snöggur endir á allri „gæfunni“, skyndileg tortíming.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Líf þeirra líkist draumi. Þeir munu vakna til veruleikans, eins og þegar menn vakna af draumsvefni og sjá að allt var ímyndun ein!
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Þegar ég skyldi þetta, fylltist ég hryggð og leið illa.
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 Ég sá hve heimskur og fávís ég var. Ég hlýt að vera eins og skynlaus skepna í þínum augum, Guð!
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 En samt elskar þú mig! Þú heldur í hægri hönd mína og varðveitir mig.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 Og áfram munt þú leiða mig með vísdómi þínum og speki.
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Hvern á ég að á himnum nema þig? Og þú ert sá sem ég þrái mest á jörðu!
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Heilsu minni hrakar og hjarta mitt þreytist, en Guð lifir! Hann er styrkur minn, ég fæ að tilheyra honum að eilífu.
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Drottinn, þeir sem hafna þér munu farast, því að þú eyðir þeim sem þjóna öðrum guðum.
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 En hvað um mig? Ég vil komast eins nálægt Guði og ég get! Ég hef kosið að trúa á Drottin. Hann er skjól mitt. Ég vil vitna um það í allra áheyrn að margsinnis hefur hann bjargað mér á undursamlega hátt.
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.