Salmos 118

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
1 Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
2 Que Israel agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
3 Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 Que a casa de Arão agora diga que a sua misericórdia dura para sempre.
4 Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
4 Que os que temem ao SENHOR agora digam que a sua misericórdia dura para sempre.
5 Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
5 Eu clamei pelo SENHOR na aflição; o SENHOR me respondeu, e me colocou em um lugar largo.
6 Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
6 O SENHOR está do meu lado, não temerei; o que pode fazer o homem a mim?
7 Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
7 O SENHOR toma minha parte com aqueles que me ajudam; portanto verei o meu desejo sobre aqueles que me odeiam.
8 Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
8 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança no homem.
9 Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
9 É melhor confiar no SENHOR do que pôr a confiança nos príncipes.
10 Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
11 Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
11 Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas no nome do SENHOR eu as destruirei.
12 Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
12 Cercaram-me como abelhas; são apagadas como o fogo de espinhos; pois no nome do SENHOR eu as destruirei.
13 Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
13 Tu me impeliste duramente para que eu pudesse cair, mas o SENHOR me socorreu.
14 Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
14 O SENHOR é a minha força e canção, e se tornou a minha salvação.
15 — ausente —
15 A voz de regozijo e a salvação está nos tabernáculos dos justos; a mão direita do SENHOR age valentemente.
16 — ausente —
16 A mão direita do SENHOR é exaltada; a mão direita do SENHOR age valentemente.
17 Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
17 Não morrerei, mas viverei; e declararei as obras do SENHOR.
18 Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
18 O SENHOR me castigou duramente, mas ele não me entregou à morte.
19 Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas, e louvarei ao SENHOR.
20 Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
20 Este portão do SENHOR, pelo qual os justos entrarão.
21 Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
21 Louvar-te-ei, pois me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
22 Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
22 A pedra que os edificadores recusaram tornou-se a principal pedra da esquina.
23 Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
23 Este é o agir do SENHOR; ele é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
24 Este é o dia que o SENHOR fez; nós nos regozijaremos, e nos alegraremos nele.
25 Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
25 Salva agora, te suplico, ó SENHOR; ó SENHOR, te suplico, envia agora a prosperidade.
26 Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
26 Bendito seja aquele que vem em nome do SENHOR; nós vos bendizemos de fora da casa do SENHOR.
27 — ausente —
27 Deus é o SENHOR que nos mostrou a luz; atai o sacrifício com cordas, até aos chifres do altar.
28 — ausente —
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!
29 Ó, dai graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.