Salmos 118

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
2 Diga, agora, Israel que a sua benignidade é para sempre.
3 Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
3 Diga, agora, a casa de Arão que a sua benignidade é para sempre.
4 Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
4 Digam, agora, os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.
5 Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
5 Invoquei o Senhor na angústia; o Senhor me ouviu e me pôs em um lugar largo.
6 Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
6 O Senhor está comigo; não temerei o que me pode fazer o homem.
7 Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.
8 Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.
9 Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.
10 Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
10 Todas as nações me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.
11 Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
11 Cercaram-me e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.
12 Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
12 Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois no nome do Senhor as despedacei.
13 Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
14 Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.
15 — ausente —
15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação; a destra do Senhor faz proezas.
16 — ausente —
16 A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
17 Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor .
18 Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
19 Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
19 Abri-me as portas da justiça; entrarei por elas e louvarei ao Senhor .
20 Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
20 Esta é a porta do Senhor , pela qual os justos entrarão.
21 Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
21 Louvar-te-ei porque me escutaste e me salvaste.
22 Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça de esquina.
23 Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.
24 Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
24 Este é o dia que fez o Senhor ; regozijemo-nos e alegremo-nos nele.
25 Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
25 Oh! Salva, Senhor , nós te pedimos; ó Senhor , nós te pedimos, prospera!
26 Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor ; nós vos bendizemos desde a Casa do Senhor .
27 — ausente —
27 Deus é o Senhor que nos concedeu a luz; atai a vítima da festa com cordas e levai-a até aos ângulos do altar.
28 — ausente —
28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
29 Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!
29 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.