Salmos 107

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Þakkið Drottni, því að hann er góður og miskunn hans varir að eilífu.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Hafi Drottinn frelsað þig, þá segðu frá því! Segðu öðrum frá því að hann hafi frelsað þig frá óvinum þínum.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Hann leiddi hina útlægu heim frá ystu endimörkum jarðarinnar.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Þeir ráfuðu heimilislausir um eyðimörkina,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 hungraðir og þyrstir og að niðurlotum komnir.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 „Drottinn, hjálpaðu okkur!“ hrópuðu þeir, og hann svaraði bæn þeirra!
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Hann leiddi þá í öruggt skjól, til byggilegrar borgar.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ó, að þetta fólk vildi nú lofa Drottin fyrir miskunn hans og öll hans dásamlegu verk,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 því að hann svalar þyrstri sál og mettar hungraðan gæðum.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Hverjir eru þessir sem sitja í myrkri og skugga dauðans, þjáðir af eymd og volæði?
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Þeir gerðu uppreisn gegn Drottni, fyrirlitu hann, hinn hæsta Guð.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Þess vegna beygði hann þá með mæðu. Þeir hrösuðu og enginn gat hjálpað þeim á fætur.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim!
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Hann leiddi þá út úr myrkri og skugga dauðans og braut fjötra þeirra.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Þeir skulu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans miskunnarverk!
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Því að hann mölvaði hlið dýflissunnar og braut sundur rimlana.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Sumir kölluðu yfir sig ógæfu með heimsku sinni.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Loks bauð þeim við öllum mat. Þeir sáu ekkert framundan nema dauðann.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Þá kölluðu þeir til Drottins í neyð sinni og hann bjargaði þeim úr angist þeirra, kom þeim á réttan veg.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Hann sendi út orð sitt og læknaði þá, hreif þá frá dyrum dauðans.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ó, að menn þessir vildu lofa Drottin fyrir elsku hans og öll hans dásemdarverk!
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Þeir þakki honum heilshugar og kunngjöri verk hans með gleði.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Og svo eru þeir sem sigla um höfin, kaupmenn sem flytja vörur milli landa.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Einnig þeir fá að reyna máttarverk Drottins.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Hann kallar á storminn og lætur öldurnar rísa.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Skipin sveiflast til himins og hverfa í öldudali – öllum um borð fellst hugur í neyðinni.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Þeir ramba og skjögra eins og drukknir menn og vita ekki sitt rjúkandi ráð.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Þá hrópa þeir til Drottins í neyð sinni og hann frelsar þá.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Hann kyrrir bæði sjó og vind.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Hvílík blessun að ná höfn og njóta lognsins!
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ó, að þessir menn vildu þakka Drottni miskunn hans og öll hans dásemdarverk.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Þeir lofi hann upphátt í söfnuðinum og í áheyrn leiðtoga Ísraels.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Hann þurrkar upp fljótin
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 og gerir land óguðlegra að skorpinni saltsléttu.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 En hann kann líka að breyta auðninni í frjósama og vatnsríka vin.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Þangað leiðir hann hungraða sem setjast þar að og byggja sér borgir,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 sá í akra, gróðursetja víngarða og afla afurða.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Þannig blessar hann! Og þeir margfaldast stórum og fénaði þeirra fjölgar.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Sumir missa allt í ofsókn, þjáningu og sorg,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 því að Guð sendir hrokafullum skömm og lætur tignarmenn ráfa um í rústum,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 en hann bjargar fátæklingum sem honum treysta, gefur þeim fjölda afkomenda og mikla hagsæld.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Þetta sjá hinir guðhræddu og þeir gleðjast, meðan óguðlegir þegja í skömm.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Þú sem ert vitur, hugleiddu þetta! Hugsaðu um miskunn og kærleika Drottins.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.