Salmos 106

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 — ausente —
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 — ausente —
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 — ausente —
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 — ausente —
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 — ausente —
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 — ausente —
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 — ausente —
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.