Salmos 106

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 — ausente —
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 — ausente —
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 — ausente —
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 — ausente —
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 — ausente —
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 — ausente —
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.