Salmos 106

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 — ausente —
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 — ausente —
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 — ausente —
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 — ausente —
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 — ausente —
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 — ausente —
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 — ausente —
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.