Salmos 106
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARC
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 — ausente —
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 — ausente —
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 — ausente —
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 — ausente —
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 — ausente —
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 — ausente —
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.