Salmos 106

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 — ausente —
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 — ausente —
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 — ausente —
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 — ausente —
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 — ausente —
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 — ausente —
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.