Salmos 106
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NAA
1 Hallelúja! Drottinn, þökk sé þér því að þú ert góður! Elska þín varir að eilífu.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Hver getur talið upp öll máttarverk Guðs og hver getur lofað hann eins og rétt er og skylt? Enginn!
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Sæll er sá réttláti sem gerir nágrönnum sínum gott.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Drottinn, þegar þú blessar og bjargar fólki þínu, minnstu þá einnig mín.
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Gefðu mér hlut í velgengni þinna útvöldu, að fá að gleðjast með þeim og deila með þeim hjálp þinni.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Bæði við og feður okkar höfum margvíslega syndgað.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Máttarverk þín í Egyptalandi mátu þeir lítils og fljótlega gleymdu þeir góðverkum þínum og risu gegn þér við hafið hið rauða.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 En samt frelsaðir þú þá, hélst uppi heiðri nafns þíns og sýndir mátt þinn.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Þú klaufst hafið, lagðir þurran veg um botn þess og leiddir þá þar í gegn.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Þannig frelsaðir þú þá frá óvinum þeirra.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Síðan féll sjórinn aftur í farveg sinn og óvinir þeirra fórust – ekki einn komst af!
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Þá loks trúðu þeir Drottni og sungu honum lofsöng.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 En þeir voru fljótir að gleyma honum á ný! Þeir treystu ekki orðum hans
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 en heimtuðu sífellt meira og meira og reyndu eins og þeir gátu á þolinmæði Guðs.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Og hann lét að vilja þeirra, en þó ekki að öllu leyti.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Þeir gerðu uppreisn gegn Móse og líka Aron, manninn sem Guð hafði valið til prests.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Þá opnaðist jörðin og gleypti Datan og flokk Abírams.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Eldur féll af himni og eyddi illmennum þessum.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 — ausente —
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 — ausente —
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 — ausente —
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 — ausente —
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Þess vegna áformaði Guð að eyða þeim öllum. En Móse, hans útvaldi þjónn, tók sér stöðu milli fólksins og Guðs og bað hann að láta af reiði sinni og tortíma þeim ekki.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Og ekki vildu þeir inn í fyrirheitna landið, þeir treystu ekki að Guð mundi vernda þá.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Þeir kvörtuðu í tjöldum sínum og fyrirlitu skipun hans.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Þá ákvað hann að láta þá deyja í eyðimörkinni,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 tvístra afkomendum þeirra meðal þjóðanna og herleiða þá til annarra landa.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Og hjá Peór gengu forfeður okkar í lið með fylgjendum Baals og báru fram fórnir til dauðra skurðgoða.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Það reitti Drottin til reiði og þess vegna braust út plága meðal þeirra.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Hún hélst þar til Pínehas gekk fram og refsaði þeim sem henni höfðu valdið.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Hans verður ætíð minnst fyrir það réttlætisverk.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hjá Meríba reitti Ísrael Drottin aftur til reiði og olli Móse miklum vanda,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 – hann reiddist og talaði ógætileg orð.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Og ekki útrýmdi Ísrael þjóðunum sem fyrir voru í landinu, eins og Guð hafði skipað þeim,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 heldur blönduðust þeir heiðingjunum og tóku upp ósiði þeirra.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Þeir færðu skurðgoðum þeirra fórnir og leiddust burt frá Guði.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 — ausente —
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 — ausente —
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Þeir saurguðust af illverkum þessum, því að með hjáguðadýrkun sinni rufu þeir trúnað við Guð.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Vegna alls þessa reiddist Drottinn Ísrael, lýð sínum, og fékk viðbjóð á honum,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 — ausente —
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 — ausente —
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Aftur og aftur leysti hann þá undan okinu, en þeir héldu áfram að óhlýðnast honum, uns syndir þeirra komu þeim á kné.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Samt bænheyrði hann þá og linaði þjáningar þeirra.
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Hann minntist loforðsins sem hann gaf þeim og aumkaðist yfir þá í elsku sinni,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 svo að jafnvel þeir sem kúguðu þá, sýndu þeim miskunn.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Ó, frelsaðu okkur, Drottinn Guð! Safnaðu okkur saman frá þjóðunum svo að við getum sameiginlega þakkað þér og lofað nafn þitt.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, frá eilífð til eilífðar. Og allt fólkið segi: „Amen!“ Hallelúja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.