Salmos 104

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 — ausente —
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 — ausente —
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 — ausente —
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.