Salmos 104
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH
1 — ausente —
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 — ausente —
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 — ausente —
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 — ausente —
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.