Salmos 104

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 — ausente —
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 — ausente —
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 — ausente —
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.