Salmos 104
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ACF
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 — ausente —
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 — ausente —
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 — ausente —
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.