Salmos 104

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 — ausente —
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 — ausente —
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 — ausente —
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.