Salmos 104
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARIB
1 — ausente —
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 — ausente —
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 — ausente —
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 — ausente —
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.