Salmos 102
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs VC
1 — ausente —
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 — ausente —
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 — ausente —
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 — ausente —
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 — ausente —
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 — ausente —
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 — ausente —
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 — ausente —
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.