Salmos 102

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ó Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 — ausente —
2 Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angústia; inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Pois os meus dias se desvanecem como fumaça, e os meus ossos ardem como um tição.
4 — ausente —
4 O meu coração está ferido e seco como a erva, pelo que até me esqueço de comer o meu pão.
5 — ausente —
5 Por causa do meu doloroso gemer, os meus ossos se apegam à minha carne.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Sou semelhante ao pelicano no deserto; cheguei a ser como a coruja das ruínas.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Vigio, e tornei-me como um passarinho solitário no telhado.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Os meus inimigos me afrontam todo o dia; os que contra mim se enfurecem, me amaldiçoam.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira; pois tu me levantaste e me arrojaste de ti.
11 — ausente —
11 Os meus dias são como a sombra que declina, e eu, como a erva, me vou secando.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Mas tu, Senhor, estás entronizado para sempre, e o teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois é o tempo de te compadeceres dela, sim, o tempo determinado já chegou.
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Porque os teus servos têm prazer nas pedras dela, e se compadecem do seu pó.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 As nações, pois, temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua glória,
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 quando o Senhor edificar a Sião, e na sua glória se manifestar,
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 atendendo à oração do desamparado, e não desprezando a sua súplica.
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Escreva-se isto para a geração futura, para que um povo que está por vir louve ao Senhor.
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Pois olhou do alto do seu santuário; dos céus olhou o Senhor para a terra,
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 para ouvir o gemido dos presos, para libertar os sentenciados à morte;
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando se congregarem os povos, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 — ausente —
23 Ele abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Eu clamo: Deus meu, não me leves no meio dos meus dias, tu, cujos anos alcançam todas as gerações.
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 Desde a antigüidade fundaste a terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; todos eles, como um vestido, envelhecerão; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e a sua descendência ficará firmada diante de ti.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.