Salmos 102
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NVT
1 — ausente —
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 — ausente —
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 — ausente —
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 — ausente —
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 — ausente —
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 — ausente —
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.