Salmos 102

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 — ausente —
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 — ausente —
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 — ausente —
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 — ausente —
11 — ausente —
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 — ausente —
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 — ausente —
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.