Salmos 102

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 — ausente —
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 — ausente —
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 — ausente —
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 — ausente —
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 — ausente —
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 — ausente —
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.