Salmos 109

Riveduta (IRV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.