Salmos 109
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Per il Capo de musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 perché la bocca dellempio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Mhanno assediato con parole dodio, e mhanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Invece dellamore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Essi mhanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Getti lusuraio le sue reti su tutto ciò chegli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de suoi orfani.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Liniquità dei suoi padri sia ricordata dallEterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Sian quei peccati del continuo davanti allEterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 perchegli non si è ricordato dusar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Sè vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Tal sia, da parte dellEterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro lanima mia.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Io me ne vo come lombra quando sallunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che lhai fatto.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; sinnalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Io celebrerò altamente lEterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.