Salmos 109

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.